jueves, 8 de diciembre de 2011

EL MANDARÍN Y LA MADRE QUE LO PARIÓ

Os pido disculpas a todos por tardar tanto en publicar, todavía no he clausurado el blog, aunque os imaginareis que es algo inminente, pues mi estancia en China llega a su fin. Estos días han sido un poco una locura de maletas, compras y visitas en casa.

Ya hemos terminado las clases de chino, el nivel II, aunque debo decir que hemos sobrevivido a las clases de chino, porque el nivel I, era muy fácil, comparado con el nivel II. Ahora ya sabemos 300 palabras, y un poco más de conversación. Hemos pasado del "me llamo Begoña y soy de España" (我叫Begoña我是西班牙人) a entendernos en un restaurante, en el médico o hacer deporte.

Cuando empiezas con este idioma todo el mundo te dice que no es tan difícil, sólo se trata de aprender vocabulario, porque apenas hay gramática, y una leche! Precisamente ahí radica la dificultad, como no hay tiempos verbales, ni plurales, ni género, utilizan una serie de partículas (ma, le, de, zhe, guo...) para indicar el tiempo verbal que indican acción completada, de continuidad, acción completada y experimentada...otras son para los plurales, otras para indicar si se trata de una pregunta..vamos que te das cuenta de lo bonito que es el pretérito pluscuamperfecto. Construyen las frases completamente diferente a como lo hacemos nosotros, aquí olvídate de sujeto y predicado.

我蓝球打得很好, significa: "yo juego muy bien al baloncesto", literal: "yo baloncesto juego muy bien".

Y para colmo, alguno como el "de" tienen distinto sinograma, pero todos se pronuncian igual y dependiendo de donde vaya colocado en la frase, es uno u otro. De = 的 地 得, cada uno de ellos es "de", pero el primero es posesivo y los otros modifican el verbo.

Al carecer de plurales, utilizan Palabras de medida, que son distintas dependiendo de lo que nombres, la más universal es "ge", que vale para casi todo pero las hay para libros y cosas encuadernadas (ben), para cosas planas (tiao), para ropa (jian), para miembros de la familia (kou),.... Y un montón más y a veces te llevan a engaño, porque una corbata es ropa pero también cosa plana.

Claro que lo bueno llega a la hora de la escritura, es imposible, ni siendo dibujante profesional. Hay que escribir los trazos de arriba a abajo, de izquierda a derecha, primero los trazos horizontales...

Todos los sinogramas tienen que ocupar el mismo espacio ya tengan dos trazos o dieciocho y ya me direis si es lo mismo uno que otro:


Menos mal que tenemos el ordenador...